トマボウが

トマトボウヤ
トマトボウヤ
ぷりーじゅ

 
って言いだしたのは
 
ライスさんが、何気なく
 

ライスさん
ライスさん
プリーズプリーズ

 
って言ってたのを
 
ソッコーで
 
覚えたからです。
 
(子供子供って思ってるけど、
大人と同じように言葉を聞いて真似するよね)

 
 
 
「プリーズ」って、
 
中学とか高校のときに習った英語で、
 
なにげによく耳にしていた単語ではあると思うんですが
 
DWEで英語に触れだしてから、
 
あまり馴染みがないような気がします。
 
 

しゅがーさん
しゅがーさん
え?もしかして、界隈ではあまり使わない?

 

しゅがーさん
しゅがーさん
あ、親に対してはあまり使わない・・のか・・な?

 
 

 
グーグル先生に聞いてみたら
 
please って
 
色んな意味がある
 
んですね~
 
 
使わないなんてことはないし
 
ただ、聞き馴染みがなかっただけでした!
 
 
 
 

 
 

 
 
 
 

 
しゅがーの
「聞き馴染み」とは

 
所詮英語のしゃべれない人の
 
戯言です。すいません。
 
( ˘ω˘ )チーン
 

 
 
 

しゅがーさん
しゅがーさん
「ぷりーじゅ」ってダダこねるとき
 
ものすごく大声なので
 
出先だとちょっとソワソワしちゃいます(笑)